Oszip Mandelstam: Sztálin-epigramma – Térey János fordítása (archív)

2017. július 17.

Sztálin-epigramma

apokrif-borító

(megjelent az Apokrif 2015/2. számában)

Úgy élünk itt, hogy nincs lábunk alatt gyökérzet,
Szavaink néhány lépésre sem érnek,
És hogyha jut beszélni negyedóra –
Témánk egyedül a Kreml Hegylakója…

Ujjai húsos-vastag földi férgek,
Igéi mázsás súlyú, biztos érvek.
Ha sűrű csótánybajsza földerül,
A csizmaszára fényesen hevül.

Körében kurtanyakú tábornoki horda,
Játékát, a kisembert, szolgálatra fogta.
Van, aki fütyül, jajgat, van, ki nyávog,
Ő mennydörög vagy csak piszkálja a világot.

Mint patkót, úgy kovácsol rendeleteket –
Mások ágyékát, homlokát, szemét célozva meg;
A meghívókat – kivégzésre küldi szét,
Mellkasa széles, mert ő annyira oszét.

A fordítás a Vígszínház Mester és Margarita című előadásában szerepel.

(Térey János fordítása)