Az instant vers elfogyott! (újra)

2011. szeptember 4.

Miután az Alterblog (és az összes azon a felületen megjelent bejegyzés) nyomtalanul eltűnt az internetről, a Fél Online másodközlésében újra elérhető Braun Barna recenziója a Beszámított veszteség antológiáról: Az instant vers elfogyott! A kritika kíséretében az olvasó exklúzív előzetest is kap a könyvből: Stolcz Ádám (kötet)címadó és Evellei Kata költeményeit.


Beszámított veszteség a KuK-on

2010. november 15.

A Pázmány Péter Katolikus Egyetem Kultúra & Kritika című online periodikájában Bedi Katalin ír a Beszámított veszteségről. A recenzió ide kattintva érhető el.


Acsai Roland a Beszámított veszteségről

2010. szeptember 13.

A Bárka Online mai frissítésében Acsai Roland recenziója olvasható a Beszámított veszteség antológiáról, ide kattintva.


Képes Gábor: A legújabb nemzedék antológiái

2010. május 23.

Mint korábban már említettük, a Szépirodalmi Figyelő 2010/2. számában Képes Gábor írt recenziót a Hús és sakk illetve a Beszámított veszteség antológiákról. A szöveget, ígéretünkhöz híven, a Szépirodalmi Figyelő szerkesztőségének felhatalmazásával másodközlésben tárjuk olvasóink elé, alább.

Olvass tovább »


Apokrif-szerzők más folyóiratokban (2010. április)

2010. április 30.

A Prae legfrissebb számában a már régóta ritkán publikáló Györe Bori versét, míg az áprilisi Új Forrásban Kántás Balázs recenzióját olvashatjuk (Krusovszky Dénes, Gerevich András és Payer Imre könyveiről). Mint azt már korábbi lapajánlónkban is jeleztük, a FÉL friss számában Torma Mária és Nyerges Gábor Ádám művei olvashatók, utóbbi négy műfordítása Boris Vian verseiből pedig a Kalligram áprilisi számában jelent meg. Ezen felül a Napút friss számában Palágyi László versfordításaival és Nyerges Gábor Ádám egy versével találkozhatunk.

Továbbá a Szépirodalmi Figyelő nemrégiben megjelent 2010/2-ik számában olvashatjuk Képes Gábor recenzióját a Hús és sakk mellett a Beszámított veszteség antológiáról is. A szöveget igyekszünk minél előbb elérhetővé tenni az Apokrif Online-on.


Kántás Balázs: Calculated Loss (online megjelenés)

2010. április 27.

Előszó helyett:

Mikor még bőven folytak a(z azidőtájt még cím nélkül álló) Beszámított veszteség antológia nyomdai munkálatai, Kántás Balázs egy hirtelen és gáláns ötlettől vezérelve, mintegy két nap alatt lefordította angolra a teljes szöveget. A fordítások végül technikai okokból kimaradtak a könyvből, azonban szerkesztőségünk, korábbi ígéretéhez tartva magát: elérhetővé tesz mindent az Online felületén. Fontos azonban megjegyeznünk, hogy mivel Kántás angol szövegei a könyv szerkesztésének egy korai szakaszában készültek, a versek sorrendje, elrendezése, mennyisége stb. terén mutatkozhatnak eltérések a nyomtatott és az itt közreadott változatok között, az átfedés nyilvánvalóan nem száz százalékos. Ilyen módon maradt végül lefordítatlanul a táv című vers is, amelyet a szerző (e sorok írója) így, egyfajta kiegészítéseként a Kántás-korpusznak (magánkontárkodását természetesen feltüntetve) saját fordításában mellékel az anyaghoz. Erre kérjük egyben a Kedves Olvasót is! Jelen közlés ugyanis egyben felhívás is, melynek keretében sajátos játékra invitálunk minden, vállalkozó kedvvel és megfelelő szintű angol nyelvi kompetenciával bíró Olvasónkat, hogy küldjék be, akár a szerkesztőség e-mail címére (tárgymegjelölés: “Beszámított fordítás”), akár ezen post alatt, a kommentárok között. A jobban sikerült angolításokat ebben a bejegyzésben (folyamatosan frissítve) közzétesszük. A fordítások, verziók és változatok megvitatására ugyancsak ajánljuk a bejegyzés kommentálási lehetőségeit. A fordítások beküldéséhez nem szabunk határidőt, az ötletes, eredeti munkák beérkezését folyamatosan várjuk.

A szó innentől – Kántás Balázs tolmácsolásában – a Beszámított veszteség antológia szerzőié.

Nyerges Gábor Ádám

Olvass tovább »


Friss Apokrif-kiadványok az Írók Boltjában

2010. január 21.

Apokrif 2010. január (III. évf. 1. sz.)

Beszámított veszteség antológia