Feketemosó: Mozaikok egy készülő regényből (1.) – Regina

2017. július 26.

feketemoso-kisebbCsak el szeretném mesélni. A történetet, a történetemet, nem rólam, azt hiszem, hanem a lányról, aki. Vagy nem is róla. Talán a fiúról, aki szintén. Arról a sok őrültről, aki mégsem, és arról a sok normálisról, aki mintha. Itt serceg az ujjaim alatt. Annyian vannak a fejemben, hogy talán még én is ott vagyok. – Nagy Hajnal Csilla írja az Apokrif naplóját. Olvass tovább »


Irodalmi alkotótábor a Szigetközben (programajánló)

2017. július 25.

Filnal_poster_02-01logo.jpg

Az Ambroozia folyóirat és a Hermaion Irodalmi Társaság kilencedik alkalommal hirdeti meg irodalmi alkotótáborát a Szigetközben. A tábor augusztus 7-10-ig tart, a hermaiongyor@gmail.com emailcímen várják a jelentkezőket. Olvass tovább »


Feketemosó: A nevetésről (1.)

2017. július 19.

feketemoso-kisebbAztán voltam Elliott Erwitt-fotókat nézni a Capa Központban. Derű volt mindenütt, jól elkapott, apró pillanatok. Hálás kiállítás. Mert nevetni azt lehet, az hatalom. Rálátni a dolgokra, látni a fonákságukat. Felettük állni. Ezt szeretném megtanulni. Ne érts félre, nem a cinikus röhögést. A felszabadult, kicsit tébolyult kacagást, amit Janis Joplin hallat a Mercedes Benz végén. – Murzsa Tímea írja az Apokrif naplóját. Olvass tovább »


Oszip Mandelstam: Sztálin-epigramma – Térey János fordítása (archív)

2017. július 17.

Sztálin-epigramma

apokrif-borító

(megjelent az Apokrif 2015/2. számában)

Úgy élünk itt, hogy nincs lábunk alatt gyökérzet,
Szavaink néhány lépésre sem érnek,
És hogyha jut beszélni negyedóra –
Témánk egyedül a Kreml Hegylakója…

Ujjai húsos-vastag földi férgek,
Igéi mázsás súlyú, biztos érvek.
Ha sűrű csótánybajsza földerül,
A csizmaszára fényesen hevül.

Körében kurtanyakú tábornoki horda,
Játékát, a kisembert, szolgálatra fogta.
Van, aki fütyül, jajgat, van, ki nyávog,
Ő mennydörög vagy csak piszkálja a világot.

Mint patkót, úgy kovácsol rendeleteket –
Mások ágyékát, homlokát, szemét célozva meg;
A meghívókat – kivégzésre küldi szét,
Mellkasa széles, mert ő annyira oszét.

A fordítás a Vígszínház Mester és Margarita című előadásában szerepel.

(Térey János fordítása)


Feketemosó: Nyitóbeszéd Lőwenberger Patrik Békebeli séta c. kiállítására

2017. július 12.

unnamed (1) (1)

béke
„Nyugalom, háború nélküli állapot. / Háborút lezáró állapot a harcoló felek között.”

Patrik barátommal, testvéremmel rengeteget beszélgettünk erről. Az alkotás egy háborgó út, hadiösvény, amely szerencsés esetben megnyugváshoz, révbe éréshez vezet. Olvass tovább »


Békebeli séta (programajánló)

2017. július 9.

Szeretettel ajánljuk épp Balatonfüreden tartózkodó olvasóinknak Lőwenberger Patrik “Békebeli séta” című kiállítását, melyet szerzőnk és munkatársunk, Bali Farkas Péter nyit meg.


Négydimenziós festészet (színházkritika)

2017. július 8.

Csehov: Három nővér, fordította: Kosztolányi Dezső, rendező: Balázs Zoltán, Maladype Színház

Maladype 2017

A Maladype Három nővére igazi kísérletező színházként Csehov klasszikus szövegét közismert festményeken keresztül teszi fel a színpadra. A képek persze nem feleltethetők meg tartalmilag teljes egészében a drámával, sőt, néha kicsit sem – itt kezdődik az izgalom, a játék, az intellektuális hálószövés. Olvass tovább »